Englanninkielisiä sananlaskuja

Wikisitaatit
Loikkaa: valikkoon, hakuun

Sisällysluettelo

A[muokkaa]

  • "The acorn (apple) never falls far from the tree."
    • Suomen vastaava: "Ei omena kauas puusta putoa."
    • Suora käännös: "Omena ei koskaan putoa kauas puusta."
  • "All's well that ends well."
    • Suomen vastaava: "Loppu hyvin, kaikki hyvin."
    • Suora käännös: "Kaikki on hyvin joka loppuu hyvin."

B[muokkaa]

  • "A bird in the hand is worth two in the bush."
    • Suomen vastaava: "Parempi pyy pivossa, kuin kymmenen oksalla"
    • Suora käännös: "Lintu kädessä on kahden puskassa olevan linnun arvoinen"
  • "Barking dogs seldom bite."
    • Suomen vastaava: "Ei haukkuva koira pure."
    • Suora käännös: "Haukkuva koira puree harvoin."
  • "Born with a silver spoon in his/her mouth."
    • Suomen vastaava: "Syntynyt kultalusikka suussa."
    • Suora käännös: "Syntynyt hopealusikka suussa."

D[muokkaa]

  • "Don't look a gift horse in the mouth."
    • Suomen vastaava: "Ei ole lahjahevosen suuhun katsomista."
    • Suora käännös: "Älä katso lahjahevosen suuhun."

E[muokkaa]

  • "The ends justify the means."
    • Suomen vastaava: "Tarkoitus pyhittää keinot."
    • Suora käännös: "Päämäärä/Tavoite oikeuttaa keinot."

F[muokkaa]

  • "A friend in need is a friend indeed."
    • Suomen vastaava: "Hädässä ystävä tunnetaan."
    • Suora käännös: "Kun tarvitset ystävää, on (hän) ystävä todella."

G[muokkaa]

  • "Give him an inch and he'll take a yard."
    • Suomen vastaava: "Jos antaa pirulle pikkusormen, se vie koko käden."
    • Suora käännös: "Anna hänelle tuuma ja hän ottaa jaardin."

H[muokkaa]

  • "Home sweet home."
    • Suomen vastaava: "Oma koti kullan kallis."
    • Suora käännös: "Koti ihana koti."

I[muokkaa]

  • "I wasn't born yesterday."
    • Suomen vastaava: "En ole eilisen teeren poika/poikia."
    • Suora käännös: "En ole syntynyt eilen."

N[muokkaa]

  • "Nice weather for ducks."
    • Suomen vastaava: "Koiranilma"
    • Suora käännös: "Mukava ilma ankoille."

W[muokkaa]

  • "When the cat is away, the mice will play."
    • Suomen vastaava: "Kun kissa on poissa niin hiiret tanssivat pöydällä."
    • Suora käännös: "Kun kissa on poissa, hiiret leikkivät."