Ero sivun ”Federico García Lorca” versioiden välillä
Poistettu sisältö Lisätty sisältö
Ak: Uusi sivu: {{wikipedia}} '''Federico del Sagrado Corazón de Jesús García Lorca''' (5. kesäkuuta 1898 Fuente Vaquerosin kylä, Granada – 19. elokuuta 1936) oli espanjalainen r... |
Ei muokkausyhteenvetoa |
||
Rivi 6: | Rivi 6: | ||
* MEMENTO: Kun minä kuolen / haudatkaa minut hiekkaan / tämän [[kitara]]n kera. // Kun minä kuolen / appelsiinilehtoon, / rautayrttien keskeen. // Kun minä kuolen / haudatkaa minut / vaikka / tuuliviiriin. // Kun minä kuolen! |
* MEMENTO: Kun minä kuolen / haudatkaa minut hiekkaan / tämän [[kitara]]n kera. // Kun minä kuolen / appelsiinilehtoon, / rautayrttien keskeen. // Kun minä kuolen / haudatkaa minut / vaikka / tuuliviiriin. // Kun minä kuolen! |
||
* VANHAPIIKA MESSUSSA: Suitsutusastian alla / nukut, unelias. // Härän [[silmä]]t katsoivat sinua. / Rukousnauhasi satoi. // Pukusi silkki syvä, upottava. / Älä liiku, Virginia. // Rintojesi mustat melonit / uhraa messullesi. |
|||
Andalusian lauluja. Helsinki: Otava, 1972. Suomentanut [[Matti Rossi]]. |
Andalusian lauluja. Helsinki: Otava, 1972. Suomentanut [[Matti Rossi]]. |
Versio 3. kesäkuuta 2017 kello 21.45
Federico del Sagrado Corazón de Jesús García Lorca (5. kesäkuuta 1898 Fuente Vaquerosin kylä, Granada – 19. elokuuta 1936) oli espanjalainen runoilija. Hänet tunnetaan myös taidemaalarina, pianistina ja säveltäjänä.
- DE PROFUNDIS: Sata rakastavaista / nukkuu ikuista unta / kuivan mullan alla. / Andalusialla / on pitkät punaiset tiet. / Córdoban oliivipuihin / isketään sadat ristit / heidän muistokseen. // Sata rakastavaista / nukkuu ikuista unta.
- MEMENTO: Kun minä kuolen / haudatkaa minut hiekkaan / tämän kitaran kera. // Kun minä kuolen / appelsiinilehtoon, / rautayrttien keskeen. // Kun minä kuolen / haudatkaa minut / vaikka / tuuliviiriin. // Kun minä kuolen!
- VANHAPIIKA MESSUSSA: Suitsutusastian alla / nukut, unelias. // Härän silmät katsoivat sinua. / Rukousnauhasi satoi. // Pukusi silkki syvä, upottava. / Älä liiku, Virginia. // Rintojesi mustat melonit / uhraa messullesi.
Andalusian lauluja. Helsinki: Otava, 1972. Suomentanut Matti Rossi.