Ero sivun ”Federico García Lorca” versioiden välillä
Poistettu sisältö Lisätty sisältö
Ei muokkausyhteenvetoa |
pEi muokkausyhteenvetoa |
||
Rivi 3: | Rivi 3: | ||
'''Federico del Sagrado Corazón de Jesús García Lorca''' (5. kesäkuuta 1898 Fuente Vaquerosin kylä, [[Granada]] – 19. elokuuta 1936) oli [[espanja]]lainen [[runoilija]]. Hänet tunnetaan myös taidemaalarina, pianistina ja säveltäjänä. |
'''Federico del Sagrado Corazón de Jesús García Lorca''' (5. kesäkuuta 1898 Fuente Vaquerosin kylä, [[Granada]] – 19. elokuuta 1936) oli [[espanja]]lainen [[runoilija]]. Hänet tunnetaan myös taidemaalarina, pianistina ja säveltäjänä. |
||
* DE PROFUNDIS: Sata rakastavaista / nukkuu ikuista unta / kuivan mullan alla. / Andalusialla / on pitkät punaiset |
* DE PROFUNDIS: Sata rakastavaista / nukkuu ikuista unta / kuivan mullan alla. / Andalusialla / on pitkät punaiset [[tie]]t. / Córdoban oliivipuihin / isketään sadat [[risti]]t / heidän muistokseen. // Sata rakastavaista / nukkuu ikuista unta. |
||
* MEMENTO: Kun minä kuolen / haudatkaa minut hiekkaan / tämän kitaran kera. // Kun minä kuolen / appelsiinilehtoon, / rautayrttien keskeen. // Kun minä kuolen / haudatkaa minut / vaikka / tuuliviiriin. // Kun minä kuolen! |
* MEMENTO: Kun minä kuolen / haudatkaa minut hiekkaan / tämän kitaran kera. // Kun minä kuolen / appelsiinilehtoon, / rautayrttien keskeen. // Kun minä kuolen / haudatkaa minut / vaikka / tuuliviiriin. // Kun minä kuolen! |
||
Rivi 12: | Rivi 12: | ||
{{AAKKOSTUS:Lorca, Federico García}} |
{{AAKKOSTUS:Lorca, Federico García}} |
||
[[Luokka: |
[[Luokka:Espanjalaiset runoilijat]] |
||
[[Luokka:Taiteilijat]] |
[[Luokka:Taiteilijat]] |
||
[[Luokka:1900-luvulla kuolleet]] |
[[Luokka:1900-luvulla kuolleet]] |
Versio 1. heinäkuuta 2018 kello 22.29
Federico del Sagrado Corazón de Jesús García Lorca (5. kesäkuuta 1898 Fuente Vaquerosin kylä, Granada – 19. elokuuta 1936) oli espanjalainen runoilija. Hänet tunnetaan myös taidemaalarina, pianistina ja säveltäjänä.
- DE PROFUNDIS: Sata rakastavaista / nukkuu ikuista unta / kuivan mullan alla. / Andalusialla / on pitkät punaiset tiet. / Córdoban oliivipuihin / isketään sadat ristit / heidän muistokseen. // Sata rakastavaista / nukkuu ikuista unta.
- MEMENTO: Kun minä kuolen / haudatkaa minut hiekkaan / tämän kitaran kera. // Kun minä kuolen / appelsiinilehtoon, / rautayrttien keskeen. // Kun minä kuolen / haudatkaa minut / vaikka / tuuliviiriin. // Kun minä kuolen!
- VANHAPIIKA MESSUSSA: Suitsutusastian alla / nukut, unelias. // Härän silmät katsoivat sinua. / Rukousnauhasi satoi. // Pukusi silkki syvä, upottava. / Älä liiku, Virginia. // Rintojesi mustat melonit / uhraa messullesi.
Andalusian lauluja. Helsinki: Otava. Suomentanut Matti Rossi.